26 Mayıs, 2013


Bizden bir Nabokov/Lolita yazısı okumak isteyenlerden özür diliyoruz, çünkü son anda yaptığımız bir değişiklikle Fitzgerald'ın Muhteşem Gatsby'sini okuduk. Ama sebeplerimiz vardı ve yazının sonunda anlayacağınız üzere, pişman değiliz! :)

Yine Cafe Kafka, Yine Beyoğlu


Sanıyorum ki grubumuzun bir kitap için bu kadar farklı yorumlarda bulunduğu, kimsenin birbirinin dediğine katılmadığı ilk toplantısıydı bu. Ama bu durumun da neden kaynaklı olduğunu anladık: Bu kitap çevrilemez bir kitap. O kadar çevrilemez olduğu için de bir sürü çeviri denemesi yapılmış ve hepimiz de farklı versiyonlarını okuduğumuz için hepimiz farklı şeyler algılamışız. 

Muhteşem Gatsby'ler 

Bu ne demek diye soracaksınız. O halde şöyle açıklayalım. Her çevirinin ve İngilizce versiyonun son cümlesini aktaralım. Çevirideki farklılığa dikkat: 

Önce orjinali: 
"So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past."

Remzi versiyonu: "İşte bu sebeple asılıyoruz küreklere, durmadan geçmişe doğru sürüklensek de, akıntıya karşı ilerleyen teknelerimizde."

Martı versiyonu: "Bizler akıntıya karşı gemilerimizi ilerletmeye çalışırken, hiç durmadan geçmişe çekiliyorduk aslında."

Everest versiyonu: "Böylece ilerlemeyi sürdürüyoruz: Durmaksızın geriye fırlatılıp dursa da, akıntıya karşı yol alan tekneler."

Can Yücel versiyonu: "O ümitledir ki şimdi sefer etmekteyiz, biz o akıntıya karşı giden tekneler, durmadan geriye, geçmişe çarpılıp atılsak da ne gam..."

Sanırım şimdi iyi bir biçimde anlaşıldı... 

Adet olduğu üzere herkesten de birer cümle gelsin: 

Mine: Hiçbir şey göründüğü gibi değildir. 
Özlem: Çeviriyi beğendim. 
Hazal: Merve sevmiş ama Gatsby aslında sefil (Filmden önce :) ) 
Gözde: Yine İngilizce denedim, yine olmadı! 
Merve: Daisy için değmezdi azizim. 
Burcu: Anlatıcı karakter gereksizdi! (Sanırım bu da filmden önce :) ) 

Kitap söyleşisinin sonrasında ise, vizyondaki Muhteşem Gatsby'i izlemeye gittik. Film için herkesin tek bir yorumu oldu: "MUHTEŞEM!" Tavsiye ediyoruz... O güzel filmden güzel bir parçayı da paylaşıp, önümüzdeki ay görüşmek üzere diyoruz! 








3 yorum :

  1. son kararım şudur ki: anlatıcı kesinlikle iyi ki varmış!

    YanıtlaSil
  2. Hazal'cim,
    Film olarak cok onceki yillarda da cevrilmisti tam tarihini bilemiyorum ama 70'lerin ortasi olsa gerek seyrettim mi seyretmedim mi tam olarak hatirlamiyorum, buyuk olasilikla seyretmisimdir cunku o yillarda sinemaya cok giderdik. Hafizamin bir yerlerinde duruyor. :))) Tulin

    YanıtlaSil
    Yanıtlar
    1. http://www.imdb.com/title/tt0071577/?ref_=fn_al_tt_2

      Evet Tülin Teyze'cim Robert Redford'lu versiyonu. Kızlarla bir gün de onu seyredelim dedik. Merak ettik baya. :)

      Sil